訪日外国人旅行者への安全情報提供に【役立つ11の方法】

地図を見ながら相談する旅行者

訪日外国人旅行者へ災害発生時などの安全情報提供に役立つ、Safety Information Card(セーフティーインフォメーションカード)とウェブサイトや無料アプリなどをご紹介いたします。

年々増加している訪日外国人旅行者は、2018年度には初の3000万人以上と過去最高になりました(日本政府観光局JNTO発表)。さらに日本政府は2020年には訪日外国人旅行者4000万人突破を政府目標に掲げています。

しかし予測不可能な地震、台風、豪雨災害などが発生した場合、住民のみならず訪日外国人旅行者への影響と対応が大きな課題となっています。

アジア諸国をはじめ、英語圏のみならず、世界各国から訪れる訪日外国人旅行者へ多言語で安全情報、現在の状況、交通機関の運行状況、今後の対応方法などを災害発生時の混乱の中、正確に素早く伝えることは大変困難です。

訪日外国人旅行者現場で直接対応をしなくてはいけない人の負担と責任は重たいものになります。しかし安全情報の提供・案内方法が事前に分かっていれば、対応者の負担を軽減することが可能です。

そこで訪日外国人旅行者の安全のため災害時の安全情報提供や取得方法の案内に便利な、国土交通省観光庁から発行されているリーフレットSafety Information Cardと、ウェブサイト、無料アプリなどを詳しくまとめてご案内いたします。

Safety Information Card

セーフティインフォメーションカード

Safety Information Card表の画像 Safety Information Card裏の画像

訪日外国人旅行者へ日本での滞在が安全安心で快適にあるよう、役立つ情報やWEBサイト、アプリなどが分かりやすくまとめられています。

災害発生時などの緊急事、急に体調が悪くなってしまった場合など様々な事態に役立ちます。

言語表記:
英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語

ダウンロードはこちら

Safety Information Card 英語・中国語(簡体字)・韓国語

Safety Information Card 英語・中国語(繁体字)・韓国語

訪日外国人旅行者への安全情報(印刷向け)

Safety Information Cardと同じく訪日外国人旅行客が安全情報を取得しやすいようにまとめられています。A4縦・横サイズと75×210の横長サイズが利用できます。

言語表記:
英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語


ダウンロードはこちら
A4縦型データ[英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語併記]

Safety InformationA4縦型の画像
ダウンロードはこちら
A4横型データ[英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語併記]

Safety Information smallの画像
ダウンロードはこちら
横型75×210データ[英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語]

訪日外国人旅行者への安全情報(デジタル媒体用)

Safety Informationデジタル媒体向けデーター英語版

ウェブサイトやスマートフォンコンテンツなどデジタル媒体用データーです。サイズはデザインや、各種デバイスなどの画面比に合わせ、縦横比16:9、9:16、4:3、3:4の4種類があります。

言語表記:
英語・中国語(繁体字・簡体字)・韓国語

ダウンロードはこちら

デジタル媒体向けデーター【英語】

デジタル媒体向けデーター【中国語(簡体字)】

デジタル媒体向けデーター【中国(繁体字)】

デジタル媒体向けデーター【韓国語】

データーのご利用にあたって

個人、企業問わずダウンロードして自由に使用できます。訪日外国人旅行者への災害発生時の案内や、備えとして活用することができます。

印刷して配布、店内などに設置するなどもできます。また編集、加工をしてパンフレットなどに利用することもできます。

ご利用にあたっては下記、<データのダウンロードご利用にあたってのルール>を必ずご参照のうえ、観光庁への利用申請を行ってください。詳しくは国土交通省観光庁サイトをご覧ください。

<データのダウンロードご利用にあたってのルール>
・企業等のロゴを入れて利用・配布することが可能です。
・資料名を出典として明記すれば、一部をそのまま抜き出して利用・配布することが可能です。編集・加工をせずにそのまま利用する場合は、資料名を出典として明記してください。
・資料の一部を編集・加工して利用・配布する場合は、「観光庁『Safety Information Card』を参考に、△△で作成」といったように、編集・加工されていることがわかるように記載してください。
・いずれの場合であっても、読者に本来の記載意図と異なる印象を与えるような方法で資料を利用・配布することはできません。

利用申請書[Word:31KB]

出典元:国土交通省 観光庁

訪日外国人旅行者への安全情報提供に役立つWEBサイトなど

JNTOグローバルサイト

JNTOグローバルウェブサイトのトップ画面

日本政府観光局JNTOのグローバルウェブサイトです。サイト内では旅行中に役立つ情報や、観光地情報、特集記事など、様々な日本の情報を英語のみならず、多言語で案内しています。

災害など発生時にはサイト内に英語での安全情報ページが設けられます。

URL:
https://www.japan.travel/

Safety tips (JNTO)

safe tytipsウエブサイトのトップ画像

Safety tipsはJNTOの運営する、訪日外国人旅行者などへ向けた様々な安全情報、旅行中に役立つ情報を発信しています。

日本の気象情報やニュース、コミュニケーションカード、医療機関の案内、各国の大使館などの駐日外国公館リストなどが掲載されています。

スマートフォン用Safety tipsアプリもあります。アプリについては下記でご紹介しています。

対応言語:
英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語

URL:
https://www.jnto.go.jp/safety-tips/

Japan Safe Travel(JST) twitter

JNTO運営のツイッターアカウントJapan Safe Travelのトップ画面

Japan Safe TravelはJNTOの運用しているツイッターアカウントです。訪日外国人旅行者へ向けて、地震や台風などの災害情報、注意喚起、気象情報など様々な安全情報を英語で発信しています。

アカウント:
@JapanSafeTravel

NHK WORLD JAPAN

NHK WORLD Japanウェブサイトのトップ画面

NHKのニュースをいつでも見ることができます。NHKワールドJAPANでは日本、アジア、世界の最新情報やニュースが発信されています。

台風発生時の台風進路情報や、地震などの災害情報など災害発生前の備えとしても役立ちます。

URL:
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/

各国大使館など駐日外国公館リスト

世界各国の国旗

外務省の駐日大使館・総領事館などの外国公館リストです。所在地や連絡先が掲載されています。

外務省 駐日外国公館リスト【日本語】
https://www.mofa.go.jp/mofaj/link/emblist/index.html

外務省 駐日外国公館リスト【英語】
https://www.mofa.go.jp/about/emb_cons/protocol/index.html

訪日外国人旅行者への安全情報提供に役立つ無料アプリ

訪日外国人旅行者に様々な情報を提供するのに役立つ無料のスマートフォンアプリと多言語音声翻訳アプリをご紹介いたします。

日本国内での旅前・旅中などに役立つ旅行情報、災害発生時・緊急事態の安全情報の取得、案内などに有効活用できます。

Japan Official Travel App

Japan Official Travel AppはJNTOの観光情報スマートフォンアプリです。訪日外国人旅行者が日本を満喫するための様々な記事や、旅行に役立つ情報や安全情報が多く掲載されています。

災害発生時には緊急地震速報、気象特別警報などが通知されます。

Japan Official Travel Appのサイトトップ画像

対応言語:
英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語

URL:
https://www.jnto.go.jp/smartapp/eng/

AppStoreで入手Google Play で手に入れよう

出典:JNTO

Safety tips

Safety tipsは、訪日外国人旅行客へ向けて日本国内の情報提供アプリです。緊急地震速報、津波警報、噴火速報、特別警報、熱中症情報、国民保護情報などを発信しています。

その他にも医療機情報、災害発生時などに役立つコミュニケーションカード、110番・119番の緊急連絡先、各国大使館情報一覧、大使館へのワンプッシュ通話発信など機能と情報も豊富です。

Safety tipsアプリの画面紹介

対応言語:
日本語・英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語

URL:
https://www.jnto.go.jp/safety-tips/eng/app.html

AppStoreで入手

Google Play で手に入れよう

出典:Safety tips

多言語音声翻訳システムVoiceTra

VoiceTraは多言語音声翻訳アプリです。アプリを起動し、母国語で話しかけると任意の言語に翻訳されます。使い方もシンプルでわかりやすく、翻訳もスムーズです。

18言語が音声入力可能で、16言語が音声出力されます。文章翻訳は31言語に対応しています。

現在(2019年8月現在)試験的に運用されており、多くの訪日外国人旅行者に利用されています。

対応言語:
日本語・英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語など31言語

URL:
http://voicetra.nict.go.jp/

AppStoreで入手Google Play で手に入れよう

出典:Voice Tra

訪日外国人旅行者対応可能な医療機関リスト

Photo by rawpixel.com from Pexels

訪日外国人旅行者が体調を悪くしてしまったときなどの緊急時に役立つリストです。

滞在先地域の外国語対応可能な医療機関検索、医療機関のかかり方、主な症状と行くべき診療科目などが多言語でわかりやすくまとめられています。

JNTOのウェブサイト、アプリSafety tipsからも閲覧できます。

英語、中国語、韓国語、スペイン語、ポルトガル語、その他の20言語に対応する医療機関が検索、閲覧できます。

言語表記:
日本語・英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語

URL:
http://www.jnto.go.jp/emergency/jpn/mi_guide.html

具合が悪くなった時に役立つガイドブック

訪日外国人旅行者へ日本で安心して滞在してもらえるように、具合が悪くなった時に役立つ医療機関の利用ガイドです。

医療機関へのかかり方と注意点や、言葉がわからなくても症状・病状を正確に伝えられる指差し会話シートなどが掲載されています。

言語表記:
日本語・英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語・タイ語

URL:
http://www.jnto.go.jp/emergency/jpn/support.html

Japan Visitor Hotline(JNTOコールセンター)

Japan Visitor Hotlineは、日本政府観光局JNTOの多言語対応コールセンターです。訪日外国人旅行者が災害発生などの非常時でも安全と安心を確保できるように、24時間、365日対応しています。

電話番号:
050-3816-2787

対応言語:
日本語・英語・中国語・韓国語

対応内容:
緊急時案内(事故・病気等)、災害時案内、一般観光案内

くわしくはこちら【JNTO運営「Japan Visitor Hotline」のご案内】

訪日外国人旅行者の安心と安全に備える

旅先で孫を連れて散歩するお祖父ちゃん

ポイント1 事前の準備と案内

Safety Information Card、安全情報などを用意、案内、配布しておく。

言葉がわからないとき
VoiceTraなど多言語音声翻訳アプリを使う。

体調不良、治療などが必要なとき
Safety tips医療機関リストなどを使う。

大使館などの外国公館リスト

外務省 駐日外国公館リスト【日本語】
https://www.mofa.go.jp/mofaj/link/emblist/index.html

外務省 駐日外国公館リスト【英語】
https://www.mofa.go.jp/about/emb_cons/protocol/index.html

ポイント2 緊急事態には

JNTOコールセンター:
050-3816-2787
その他の緊急事態には迷わず110・119

事前の準備と周到な案内が安心に繋がる

もし皆さんが外国に旅行に行き、現地で地震などの自然災害や、テロが起きてしまったら…。

それだけでももちろん不安ですが、現状がどうなっているのか、どこに逃げれば安全か、飛行機や交通手段は、病院に行くにはどうすればいいのか?

不慣れな外国で、混乱の中、言葉の壁を乗り越えて正確な情報を調べ、情報を得ることは非常に難しいはずです。

訪日外国人旅行者の方々も我々と同じです。仕事の合間を縫い大切な休暇や時間を、文化・言葉も違う日本で過ごそうと単身、または愛する家族や恋人などと訪れています。

災害発生などの緊急事態に全ての言語に完璧に対応することは不可能です。

しかし安全情報の提供方法・案内をどうすればいいのかなどが事前に分かっていれば正確な情報をスムーズに訪日外国人旅行者へ提供できます。対応側の不安や負担も大きく軽減することができます。

訪日外国人旅行者の方々に安心して快適に日本で滞在してもらえるよう、今回ご紹介しました、Safety Information Cardや各ウェブサイト、アプリなどをぜひ利用しましょう。

出典:
国土交通省観光庁
観光庁『Safety Information Card』

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


ABOUT US
Taro Okazaki
Guidoor MediaのチーフエディターTaroです。
1984年大阪生まれのライター兼アーティスト。
2015年からオーストラリアの出版社、教育関連サービス、コンサルティング、ウェブコンテンツの制作やマーケティングに従事。
帰国後はフリーランスを経て、2019年Guidoor Mediaの立ち上げに参加し、日本の文化や歴史、観光についての記事を中心に執筆しています。
留学生活や海外での仕事経験を通じて、様々な異文化との交流を肌で感じ学んできました。 私自身、日本のアート、Vtuber、音楽、コミック、アニメなどの文化に深く魅了されている一人でもあります。
読者の心に残るようなインスピレーションを与えるコンテンツを提供することを心がけています。
専門知識と幅広い視野を活かして、多層的で複雑な日本の魅力を世界中の読者の皆様に最も分かりやすく、役立つ情報をお届けしています。